Equinox event


분점 사건. 번역자가 “equinox event”를 한국어로 옮긴 단어다. 원서의 맥락에서 equinox event는 2007년에 있었던 어떤 특정한 사건을 지칭한다. 2007년 중력파 연구 공동체 라이고는 그저 잡음일 뿐인 어떤 신호를 중력파 후보로 두고 진지하게 연구한 적이 있었다. 그 신호의 이름은 그 신호가 감지된 날짜를 따서 equinox event라고 지어졌다. Equinox를 네이버 영어 사전에 검색해보면 “주야 평분시(춘분 또는 추분)”라는 설명이 가장 위에 뜬다. 즉 이 신호가 춘분 혹은 추분날에 감지되었던 것이다. 그러나 옮긴이가 선택한 단어인 ‘분점’은 표준국어대사전상에 다음과 같이 설명되어 있다. “태양이 적도를 통과하는 점. 천구 위의 황도와 적도의 교차점.” 이 사전에 따르면 분점이라는 단어는 어떠한 공간적 개념을 뜻한다. 그러나 황도와 적도가 ‘분점’에서 만나는 바로 그날을 시간적으로 특정하게 지칭하는 단어를 번역어로 사용해야 한다.

그러나 한국어에서는 춘분과 추분을 통틀어 부르는 특정한 단어가 크게 발달되어 있지 않은 듯하다. 반면 영어에서 춘분은 vernal equinox, 추분은 autumnal equinox라고 부른다. 두 용어는 Equinox라는 단어를 공유하며 구분되어 있기 때문에 저 둘을 묶어서 쉽게 equinox라고 부르기도 하는 것 같다. 물론 춘분과 추분도 ‘분’이라는 글자를 공유하고 있지만 분은 한자어이지 단독으로 쓸 수 있는 단어가 아니다. 번역자는 아마 그런 이유로 ‘분점’을 선택했을 것이지만, 앞에서 짚었듯 분점은 천구상의 어떤 가상의 지점을 가리키는 단어이므로 적도가 황도를 통과하는 그날을 지칭하지 않는다.

그러므로 춘분 혹은 추분이라는 단어를 사용하면 가장 좋을 것인데, 이 책에는 그 equinox event의 정확한 날짜를 밝히고 있지 않다. 그러므로 그 사건이 춘분 아니면 추분에 일어난 것이 확실하더라도 그 둘 중 언제인지는 원서에 제공되어 있는 정보가 아니다. 그렇다면 네이버 영어사전이 제시해주는 대로 ‘주야 평분시’라는 용어를 사용하면 될 것인가? 안타깝게도 주야 평분시는 국립국어원 표준국어대사전에 등록되어 있지 않은 단어다. 한자를 대충 살펴보고 해석해보면 낮(주)과 밤(야)을 똑같이(평) 나누는(분) 때(시)라고 사용할 수 있을 것도 같아 희망을 주지만, 국립국어대사전상에서 ‘평분시’는 “진태양이 자오선을 통과하는 시각을 기준으로 하여 진태양일을 24등분 하는 시법”을 가리킨다. 게다가 웹상에 검색해보니 ‘주야 평분시’는 ‘그리니치 상용시’라는 특정한 시간 시스템과 동의어로 사용되기도 하는 듯하다. 그러므로 주야 평분시를 사용할 수 없다. 게다가 “주야 평분시 사건”이라는 번역어는 무슨 말인지 알아듣기 힘들다.

표준국어대사전에 등록되어 있는 다른 단어는 없을까? 검색창에 “주야”를 입력하고 자동완성 기능이 제시해주는 단어들을 살펴본다. “주야평균”이라는 단어가 있다. 그러나 이 단어의 뜻은 “춘분(春分)과 추분(秋分)에 밤과 낮의 길이가 똑같음”이다. 즉 그 낮과 밤이 똑같은 그 특성을 지칭하는 말이다. 춘분과 추분을 묶어 특정한 날짜로서 지칭하는 단어가 아니다.

그렇다면 유일한 방법은 equinox event가 춘분에 일어났는지 추분에 일어났는지 조사를 해서, 그게 만약 4월에 감지되었던 신호라면 춘분 사건으로, 9월에 감지되었던 신호라면 추분 사건으로 번역하는 것이다. (원서에 제공되지 않았던 정보를 추가한다는 죄책감이 따르기는 한다.) 책에서는 equinox event가 12번 이상 언급되지만 단 한번도 그 신호가 봄에 감지되었는지 가을에 감지되었는지는 말해주지 않는다. 그 사건에 대해서는 자신의 전작에 자세히 설명되어 있다고 저자는 거듭 설명한다. 구글에 검색을 시작한다. Gravitational wave equinox event, equinox event april, equinox event september, ... 공동체 내부에서만 시끌벅적하던 사건이었기 때문에 기사 등을 통해 노출되어 있지 않다. 그러나 구글 북스가 도와준다. 그의 전작 중 그 키워드(equinox, gravitational wave, ...)들이 들어간 페이지를 구글 북스를 통해 접속할 수 있다. 그 책에는 그 사건이 September(9월)에 일어났다고, 그러므로 한국어로 그것을 추분 사건으로 옮길 수 있음을 알려준다.

댓글

가장 많이 본 글